From 2bba8562060f26b654d45be9d30964f6f6e096ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Mon, 6 Jul 2020 08:54:41 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po-properties/ca.po | 4266 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 2135 insertions(+), 2131 deletions(-) diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index c131cad73f..82a7377329 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Jordi Serratosa , 2012. # Gil Forcada , 2011-2014. # Benet R.i Camps , 2015 -# Jordi Mas , 2015-2020 +# Jordi Mas , 2015-2018 # # Recull de termes # @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-27 03:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-06 20:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-14 00:28+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -49,23 +49,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 -#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:489 gdk/gdksurface.c:490 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990 -#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 -#: gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:854 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622 +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Fallback" msgstr "Sistema alternatiu" #: gdk/gdkcursor.c:181 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" -msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar" +msgstr "Imatge de cursor alternativa si maquest cursor no es pot mostrar" #: gdk/gdkcursor.c:188 msgid "Hotspot X" @@ -83,9 +82,8 @@ msgstr "Àrea rellevant Y" msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388 -#: gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -101,142 +99,94 @@ msgstr "Textura" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La textura mostrada per aquest cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Device type" msgstr "Tipus de dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius" -#: gdk/gdkdevice.c:172 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Associated device" msgstr "Dispositiu associat" -#: gdk/gdkdevice.c:173 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:184 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Input source" msgstr "Font d'entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:185 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipus de font del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:199 +#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu" + +#: gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Si el dispositiu té un cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:200 +#: gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213 +#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Vendor ID" msgstr "ID del fabricant" -#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 +#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 msgid "Product ID" msgstr "ID del producte" -#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 msgid "Seat" msgstr "Seient" -#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Nombre de tocs concurrents" -#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280 +#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 msgid "Axes" msgstr "Eixos" -#: gdk/gdkdevice.c:286 +#: gdk/gdkdevice.c:293 msgid "Tool" msgstr "Eina" -#: gdk/gdkdevice.c:287 +#: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: gdk/gdkdevice.c:294 -msgid "The direction of the current layout of the keyboard" -msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat" - -#: gdk/gdkdevice.c:300 -msgid "Has bidi layouts" -msgstr "Té disposicions bidireccionals" - -#: gdk/gdkdevice.c:301 -msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" -msgstr "Si el teclat té disposicions bidireccionals" - -#: gdk/gdkdevice.c:307 -msgid "Caps lock state" -msgstr "Estat del bloqueig de majúscules" - -#: gdk/gdkdevice.c:308 -msgid "Whether the keyboard caps lock is on" -msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat" - -#: gdk/gdkdevice.c:314 -msgid "Num lock state" -msgstr "Estat del bloqueig numèric" - -#: gdk/gdkdevice.c:315 -msgid "Whether the keyboard num lock is on" -msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat" - -#: gdk/gdkdevice.c:321 -msgid "Scroll lock state" -msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament" - -#: gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" -msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat" - -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Modifier state" -msgstr "Estat del modificador" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The modifier state of the keyboard" -msgstr "L'estat del modificador del teclat" - -#: gdk/gdkdisplay.c:183 gdk/gdkdisplay.c:184 +#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 msgid "Composited" msgstr "Composta" -#: gdk/gdkdisplay.c:196 gdk/gdkdisplay.c:197 +#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210 -msgid "Input shapes" -msgstr "Formes d'entrada" - #: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "Default Display" msgstr "Pantalla per defecte" @@ -247,7 +197,7 @@ msgstr "La pantalla per defecte per al GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:156 msgid "The GDK display used to create the context" -msgstr "La pantalla GDK utilitzada per crear el context GL" +msgstr "La pantalla GDK utilitzada per a crear el context GL" #: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "Surface" @@ -257,6 +207,10 @@ msgstr "Superfície" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superfície GDK vinculada al context" +#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 +msgid "Event type" +msgstr "Tipus d'esdeveniment" + #: gdk/gdkglcontext.c:380 msgid "Shared context" msgstr "Context compartit" @@ -265,34 +219,42 @@ msgstr "Context compartit" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades" -#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174 +#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "Parent" msgstr "Pare" -#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88 -msgid "The parent surface" -msgstr "La superfície pare" - -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637 -msgid "Autohide" -msgstr "Oculta automàticament" - -#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 gtk/gtkwidget.c:1084 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: gdk/gdksurface.c:442 +msgid "Parent surface" +msgstr "Superfície pare" -#: gdk/gdksurface.c:496 gdk/gdksurface.c:497 +#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449 msgid "Frame Clock" msgstr "Rellotge del fotograma" -#: gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504 +#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:559 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463 msgid "Mapped" msgstr "Mapat" -#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617 -#: gtk/gtkswitch.c:539 -msgid "State" -msgstr "Estat" +#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357 +msgid "Autohide" +msgstr "Amaga automàticament" + +#: gdk/gdksurface.c:470 +msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" +msgstr "Si s'ha de descartar la superfície en fer clics externs" + +#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 +msgid "Surface type" +msgstr "Tipus de superfície" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" @@ -320,7 +282,7 @@ msgstr "Codi d'operació" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds de XInput2" +msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" @@ -338,11 +300,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versió menor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "Id. del dispositiu" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositiu" @@ -354,11 +316,11 @@ msgstr "Renderitzador de cel·la" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -366,145 +328,160 @@ msgstr "" "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program version" msgstr "Versió del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "The version of the program" msgstr "La versió del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informació de copyright per al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentaris" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentaris sobre el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "The license of the program" msgstr "La llicència del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "System Information" msgstr "Informació del sistema" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "License Type" msgstr "Tipus de llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipus de llicència del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "URL del lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "L'URL per al lloc web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Authors" msgstr "Autoria" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoria del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Documenters" msgstr "Equip de documentació" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Llista de gent que documenta el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Translator credits" msgstr "Equip de traducció" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Equip de traducció. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 -#, fuzzy -#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "A logo for the about box." -msgstr "Un logotip per al quadre d'informació." +msgstr "Un logotip per a la caixa d'informació." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:587 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de la icona del logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació." +msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Wrap license" msgstr "Ajusta la llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:600 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422 +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Tancament de drecera" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:221 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Element d'interfície accelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:222 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635 +#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328 -#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used" " for the mnemonic accelerator key" @@ -512,8 +489,8 @@ msgstr "" "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Giny" @@ -537,16 +514,16 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció" -#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 msgid "Reveal" msgstr "Descobreix" -#: gtk/gtkactionbar.c:156 +#: gtk/gtkactionbar.c:265 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -594,11 +571,11 @@ msgstr "Mida de pàgina" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Inclou un element «Altres…»" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -606,33 +583,23 @@ msgstr "" "Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de " "selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 msgid "Show default item" msgstr "Mostra l'element per defecte" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 msgid "Heading" msgstr "Capçalera" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 -msgid "Whether the dialog should be modal" -msgstr "Si el diàleg ha de ser modal" - #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Tipus de contingut" @@ -641,342 +608,349 @@ msgstr "Tipus de contingut" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Show default app" msgstr "Mostra l'aplicació per defecte" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostra les aplicacions recomanades" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostra les aplicacions alternatives" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 msgid "Show other apps" msgstr "Mostra altres aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 msgid "Show all apps" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 msgid "Widget’s default text" msgstr "Text per defecte del giny" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions" -#: gtk/gtkapplication.c:730 +#: gtk/gtkapplication.c:775 msgid "Register session" msgstr "Registra la sessió" -#: gtk/gtkapplication.c:731 +#: gtk/gtkapplication.c:776 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions" -#: gtk/gtkapplication.c:746 +#: gtk/gtkapplication.c:793 msgid "Screensaver Active" msgstr "Estalvi de pantalla actiu" -#: gtk/gtkapplication.c:747 +#: gtk/gtkapplication.c:794 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu" -#: gtk/gtkapplication.c:753 +#: gtk/gtkapplication.c:800 +msgid "Application menu" +msgstr "Menú d'aplicacions" + +#: gtk/gtkapplication.c:801 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació" + +#: gtk/gtkapplication.c:807 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:808 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel per la barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:814 msgid "Active window" msgstr "Finestra activa" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:815 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de " "tot de la finestra" -#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1155 +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:138 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineació X del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:145 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alineació Y del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 +#: gtk/gtkaspectframe.c:134 msgid "Ratio" msgstr "Proporció" -#: gtk/gtkaspectframe.c:152 +#: gtk/gtkaspectframe.c:135 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Proporció si «obey_child» (obeeix el fill) és «FALSE» (fals)" -#: gtk/gtkaspectframe.c:158 +#: gtk/gtkaspectframe.c:141 msgid "Obey child" msgstr "Obeeix el fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:159 +#: gtk/gtkaspectframe.c:142 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:513 -#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570 -#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:354 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 -#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:546 -msgid "Child" -msgstr "Fill" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367 -#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456 -#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:355 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 -#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:547 -msgid "The child widget" -msgstr "El giny fill" - -#: gtk/gtkassistant.c:257 +#: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Page type" msgstr "Tipus de pàgina" -#: gtk/gtkassistant.c:258 +#: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar" -#: gtk/gtkassistant.c:271 +#: gtk/gtkassistant.c:283 msgid "Page title" msgstr "Títol de la pàgina" -#: gtk/gtkassistant.c:272 +#: gtk/gtkassistant.c:284 msgid "The title of the assistant page" msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar" -#: gtk/gtkassistant.c:286 +#: gtk/gtkassistant.c:298 msgid "Page complete" msgstr "Pàgina completa" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: gtk/gtkassistant.c:299 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina" -#: gtk/gtkassistant.c:293 +#: gtk/gtkassistant.c:305 msgid "Child widget" msgstr "Giny fill" -#: gtk/gtkassistant.c:294 +#: gtk/gtkassistant.c:306 msgid "The content the assistant page" -msgstr "El contingut de pàgina de l'auxiliar" +msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar" -#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544 +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 msgid "Use Header Bar" msgstr "Utilitza la barra de títol" -#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions." -#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795 +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:646 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Les pàgines de l'auxiliar." -#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:473 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" -#: gtk/gtkbox.c:260 +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" -#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3612 +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" -#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3613 +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" -#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206 +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650 msgid "Baseline position" msgstr "Posició del punt de referència" -#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai " "addicional disponible" -#: gtk/gtkboxlayout.c:717 +#: gtk/gtkboxlayout.c:716 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia" -#: gtk/gtkboxlayout.c:731 +#: gtk/gtkboxlayout.c:730 msgid "Spacing between widgets" -msgstr "Espaiat entre giny" +msgstr "Espaiat entre ginys" -#: gtk/gtkbuilder.c:311 +#: gtk/gtkbuilder.c:279 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini de la traducció" -#: gtk/gtkbuilder.c:312 +#: gtk/gtkbuilder.c:280 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext" -#: gtk/gtkbuilder.c:323 -msgid "Current object" -msgstr "Objecte actual" - -#: gtk/gtkbuilder.c:324 -msgid "The object the builder is evaluating for" -msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor" - -#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:550 -msgid "Scope" -msgstr "Abast" - -#: gtk/gtkbuilder.c:336 -msgid "The scope the builder is operating in" -msgstr "L'àmbit en què opera el constructor" - -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Has Frame" -msgstr "Té marc" +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642 +msgid "Border relief" +msgstr "Relleu del cantó" -#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:437 -msgid "Whether the button has a frame" -msgstr "Si el botó té un marc" +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643 +msgid "The border relief style" +msgstr "L'estil de relleu del cantó" -#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209 -#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:416 +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" -msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per emplenar el botó" +msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó" -#: gtk/gtkcalendar.c:373 +#: gtk/gtkcalendar.c:410 msgid "Year" msgstr "Any" -#: gtk/gtkcalendar.c:374 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "The selected year" msgstr "L'any seleccionat" -#: gtk/gtkcalendar.c:387 +#: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:439 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:403 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia" +"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el dia" " actualment seleccionat)" -#: gtk/gtkcalendar.c:415 +#: gtk/gtkcalendar.c:452 msgid "Show Heading" msgstr "Mostra la capçalera" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:453 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostra el nom dels dies" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:466 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: gtk/gtkcalendar.c:477 +msgid "No Month Change" +msgstr "No canviïs el mes" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat" + +#: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostra els números de la setmana" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Amplada dels detalls" + +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Amplada dels detalls en caràcters" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Alçada dels detalls" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Alçada dels detalls en files" + +#: gtk/gtkcalendar.c:533 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#: gtk/gtkcalendar.c:534 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "L'espai inserit entre cel·les" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" @@ -1034,7 +1008,7 @@ msgstr "Giny d'edició" #: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "El giny que s'utilitza per editar la cel·la" +msgstr "El giny que s'utilitza per a editar la cel·la" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" @@ -1045,7 +1019,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Minimum Width" msgstr "Amplada mínima" @@ -1069,35 +1043,35 @@ msgstr "Edició cancel·lada" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indica que s'ha cancel·lat l'edició" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla acceleradora" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "El valor de la tecla de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadors de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Codi de tecla de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Mode de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipus d'acceleradors" @@ -1117,7 +1091,7 @@ msgstr "visible" msgid "Display the cell" msgstr "Mostra la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1005 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -1222,30 +1196,30 @@ msgstr "Conjunt de fons de la cel·la" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 gtk/gtkslicelistmodel.c:287 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 msgid "Text Column" msgstr "Columna de text" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes" +msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les " @@ -1257,7 +1231,7 @@ msgstr "Objecte pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "El pixbuf per representar" +msgstr "El pixbuf a representar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Pixbuf Expander Open" @@ -1288,16 +1262,16 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La icona GIcon que es mostra" @@ -1305,9 +1279,9 @@ msgstr "La icona GIcon que es mostra" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1324,7 +1298,7 @@ msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" -"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de " +"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de " "progrés, però no sabeu quant." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 @@ -1347,43 +1321,45 @@ msgstr "Alineació y text" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:996 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtkrange.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 +#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkscrollbar.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "Taxa de pujada" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Digits" msgstr "Dígits" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El nombre de decimals a mostrar" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 +#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076 +#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -1395,7 +1371,7 @@ msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu (és a dir, es mostra) a la cel·la" msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -1406,173 +1382,173 @@ msgstr "" "El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es " "representa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" -msgstr "Text per representar" +msgstr "Text a representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat per representar" +msgstr "Text marcat per a representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753 -#: gtk/gtktext.c:894 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtktext.c:879 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text del representador" +msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mode de paràgraf senzill" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Nom del color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fons com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Color RGBA de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fons com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom del color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer pla com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color RGBA de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278 -#: gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:784 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "Família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, " "Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "Estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "Punts del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació " "és negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratlla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Si s'ha de ratllar el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" msgstr "Subratlla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estil de subratllat per a aquest text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1582,229 +1558,229 @@ msgstr "" "indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, " "probablement no el necessitareu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "Punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el " -"representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" +"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 -#: gtk/gtklabel.c:891 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: gtk/gtklabel.c:953 msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Amplada màxima en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajust" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes " -"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" +"no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "Ajusta l'amplada" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A quina amplada s'ajusta el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "Com alinear les línies" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:391 -#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388 +#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811 msgid "Placeholder text" msgstr "Text del text variable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "Conjunt de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "Primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" -msgstr "Estableix l'editabilitat" +msgstr "Editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "Famílies de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "Estils de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "Variants de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "Pes de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "Estirament del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "Mides del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ratllat establert" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "Subratllats" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb què es representa el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "Punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Align set" msgstr "Alineació activada" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Toggle state" msgstr "Estat commutat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'estat commutat del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estat inconsistent" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 msgid "Radio state" msgstr "Estat ràdio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció" @@ -1816,15 +1792,15 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les" msgid "The model for cell view" msgstr "El model per la vista de cel·les" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:584 -#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Àrea de la cel·la" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:585 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "La GtkCellArea utilitzada per disposar les cel·les" +msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les" #: gtk/gtkcellview.c:239 msgid "Cell Area Context" @@ -1833,7 +1809,7 @@ msgstr "El context de l'àrea de la cel·la" #: gtk/gtkcellview.c:240 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -"El GtkCellAreaContext utilitzat per calcular la geometria de la " +"El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la " "visualització de la cel·la" #: gtk/gtkcellview.c:257 @@ -1852,61 +1828,74 @@ msgstr "Model ajustat" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:188 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibuix" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:189 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:196 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "Utilitza alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títol de finestra de selecció del color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Color RGBA actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionat" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Mostra l'editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 -msgid "Whether the dialog is modal" -msgstr "Si el diàleg és modal" - #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -1919,93 +1908,87 @@ msgstr "Color actual com a GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705 msgid "Show editor" msgstr "Mostra l'editor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:305 +#: gtk/gtkcolorscale.c:261 msgid "Scale type" msgstr "Tipus d'escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Si es pot seleccionar la mostra" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 msgid "Has Menu" msgstr "Té menú" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 -msgid "Can Drop" -msgstr "Pot deixar anar" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgid "Whether the swatch should accept drops" -msgstr "Si la mostra ha d'acceptar gotes" - -#: gtk/gtkcombobox.c:637 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Model quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "El model per al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "Active item" msgstr "Element actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:656 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: gtk/gtkcombobox.c:672 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 +msgid "Has Frame" +msgstr "Té marc" + +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Popup shown" msgstr "Es mostra la part desplegable" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del botó" -#: gtk/gtkcombobox.c:702 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna d'entrada de text" -#: gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry" " if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2014,11 +1997,11 @@ msgstr "" "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb " "«#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "ID Column" msgstr "Id. de la columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2026,19 +2009,19 @@ msgstr "" "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els " "identificadors de cadenes dels valors del model" -#: gtk/gtkcombobox.c:759 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Active id" msgstr "Id. actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:760 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa" -#: gtk/gtkcombobox.c:774 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent" -#: gtk/gtkcombobox.c:775 +#: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2046,10 +2029,6 @@ msgstr "" "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que " "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:785 -msgid "The child_widget" -msgstr "El giny fill" - #: gtk/gtkconstraint.c:191 msgid "Target" msgstr "Destí" @@ -2060,7 +2039,7 @@ msgstr "El destí de la restricció" #: gtk/gtkconstraint.c:204 msgid "Target Attribute" -msgstr "Atribut destí" +msgstr "Atributs de destí" #: gtk/gtkconstraint.c:205 msgid "The attribute of the target set by the constraint" @@ -2072,7 +2051,7 @@ msgstr "Relació" #: gtk/gtkconstraint.c:219 msgid "The relation between the source and target attributes" -msgstr "La relació entre els atributs origen i destí" +msgstr "La relació entre els atributs d'origen i destí" #: gtk/gtkconstraint.c:235 msgid "Source" @@ -2080,7 +2059,7 @@ msgstr "Origen" #: gtk/gtkconstraint.c:236 msgid "The source of the constraint" -msgstr "L'origen de la restricció" +msgstr "La font de la restricció" #: gtk/gtkconstraint.c:248 msgid "Source Attribute" @@ -2088,7 +2067,7 @@ msgstr "Atribut origen" #: gtk/gtkconstraint.c:249 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" -msgstr "L'atribut del giny d'origen definit per la restricció" +msgstr "El atribut origen del giny d'origen establert per la restricció" #: gtk/gtkconstraint.c:263 msgid "Multiplier" @@ -2096,7 +2075,7 @@ msgstr "Multiplicador" #: gtk/gtkconstraint.c:264 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" -msgstr "El factor multiplicador aplicat a l'atribut origen" +msgstr "El factor de multiplicació que s'aplicarà a l'atribut origen" #: gtk/gtkconstraint.c:276 msgid "Constant" @@ -2114,230 +2093,150 @@ msgstr "Força" msgid "The strength of the constraint" msgstr "La força de la restricció" -#: gtk/gtkcssnode.c:602 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "Classes d'estils" -#: gtk/gtkcssnode.c:602 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Llista de classes" -#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:607 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "ID únic" -#: gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "Indicadors d'estat" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241 gtk/gtkstack.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Si altres nodes poden veure aquest node" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "Widget type" +msgstr "Tipus de giny" + +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "GType of the widget" +msgstr "GType del giny" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Subpropietats" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "La llista de subpropietats" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 msgid "Animated" msgstr "Animat" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Establert si es pot animar el valor" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 msgid "Affects" msgstr "Afecta" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Establert si el valor afecta la mida dels elements" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Inherit" msgstr "Heretat" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat" - -#: gtk/gtkdragicon.c:373 -msgid "The widget to display as drag icon." -msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament." - -#: gtk/gtkdragsource.c:281 -msgid "Content" -msgstr "Contingut" - -#: gtk/gtkdragsource.c:282 -msgid "The content provider for the dragged data" -msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades" - -#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 -#: gtk/gtkdroptarget.c:578 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" +msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat" -#: gtk/gtkdragsource.c:297 -msgid "Supported actions" -msgstr "Accions admeses" - -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 msgid "Content Width" msgstr "Amplada del contingut" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 msgid "Desired width for displayed content" -msgstr "Amplada desitjada per mostrar contingut" +msgstr "Amplada desitjada per a mostrar contingut" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 msgid "Content Height" msgstr "Alçada del contingut" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:304 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 msgid "Desired height for displayed content" -msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut" - -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 -msgid "Contains Pointer" -msgstr "Conté un punter" - -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224 -#, fuzzy -msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant" -msgstr "Si el punter està dins l'estri de controladors o un descendent" - -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590 -msgid "Drop" -msgstr "Deixa anar" - -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 -msgid "The ongoing drop operation" -msgstr "L'operació de deixar anar en curs" - -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 -msgid "Is Pointer" -msgstr "És punter" - -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget is the default widget" -msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" -msgstr "Si el punter està a l'estri de controladors" +msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut" -#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602 -msgid "Formats" -msgstr "Formats" - -#: gtk/gtkdroptarget.c:579 -msgid "The actions supported by this drop target" -msgstr "Les accions compatibles amb aquest objectiu de deixar anar" - -#: gtk/gtkdroptarget.c:591 -msgid "Current drop" -msgstr "Deixa anar actual" - -#: gtk/gtkdroptarget.c:603 -msgid "The supported formats" -msgstr "Els formats admesos" - -#: gtk/gtkdroptarget.c:630 -msgid "Preload" -msgstr "Precarrega" - -#: gtk/gtkdroptarget.c:631 -#, fuzzy -#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" -msgstr "" -"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per " -"sobre" - -#: gtk/gtkdroptarget.c:648 -msgid "The value for this drop operation" -msgstr "El valor d'aquesta operació de deixa anar" - -#: gtk/gtkeditable.c:371 +#: gtk/gtkeditable.c:370 msgid "The contents of the entry" msgstr "Els continguts de l'entrada" -#: gtk/gtkeditable.c:377 +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: gtk/gtkeditable.c:378 +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:385 -msgid "Enable Undo" -msgstr "Habilita desfer" - -#: gtk/gtkeditable.c:386 -msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" -msgstr "Si s'ha d'habilitar desfer/refer per a l'edició" - -#: gtk/gtkeditable.c:392 +#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912 msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" -#: gtk/gtkeditable.c:393 +#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:401 +#: gtk/gtkeditable.c:393 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" -#: gtk/gtkeditable.c:407 +#: gtk/gtkeditable.c:399 msgid "Width in chars" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:408 +#: gtk/gtkeditable.c:400 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" -#: gtk/gtkeditable.c:415 +#: gtk/gtkeditable.c:407 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Amplada màxima, en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:416 +#: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2349,7 +2248,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contingut de la memòria intermèdia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 msgid "Text length" msgstr "Llargada del text" @@ -2357,28 +2256,28 @@ msgstr "Llargada del text" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:754 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:747 +#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732 msgid "Text Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de text" -#: gtk/gtkentry.c:448 +#: gtk/gtkentry.c:354 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2386,27 +2285,27 @@ msgstr "" "Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text" " real (mode de contrasenya)" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:376 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Si és «FALSE» (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747 msgid "Invisible character" msgstr "Caràcter d'invisibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:477 +#: gtk/gtkentry.c:383 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " "contrasenya»)" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:277 -#: gtk/gtktext.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352 +#: gtk/gtktext.c:754 msgid "Activates default" msgstr "Activa per defecte" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:278 -#: gtk/gtktext.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353 +#: gtk/gtktext.c:755 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2414,56 +2313,56 @@ msgstr "" "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " "quan es prem Retorn" -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkentry.c:491 +#: gtk/gtkentry.c:397 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" -#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:789 +#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunca línies múltiples" -#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:790 +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." -#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:802 +#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtkentry.c:528 +#: gtk/gtkentry.c:434 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798 msgid "Invisible character set" msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert" -#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:814 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:552 +#: gtk/gtkentry.c:458 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracció del progrés" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: gtk/gtkentry.c:459 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat" -#: gtk/gtkentry.c:566 +#: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pas de la pulsació de progrés" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2471,355 +2370,369 @@ msgstr "" "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot " "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:271 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus" -#: gtk/gtkentry.c:592 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Primary paintable" msgstr "Primari dibuixable" -#: gtk/gtkentry.c:593 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:604 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Secondary paintable" msgstr "Secundari dibuixable" -#: gtk/gtkentry.c:605 +#: gtk/gtkentry.c:511 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:616 +#: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Primary icon name" msgstr "Nom de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:617 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:628 +#: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nom de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:629 +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:640 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primària" -#: gtk/gtkentry.c:641 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:652 +#: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundària" -#: gtk/gtkentry.c:653 +#: gtk/gtkentry.c:559 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:570 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari" -#: gtk/gtkentry.c:665 +#: gtk/gtkentry.c:571 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:677 +#: gtk/gtkentry.c:583 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari" -#: gtk/gtkentry.c:678 +#: gtk/gtkentry.c:584 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:696 +#: gtk/gtkentry.c:602 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icona primària activable" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:603 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Si la icona primària és activable" -#: gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:620 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icona secundària activable" -#: gtk/gtkentry.c:715 +#: gtk/gtkentry.c:621 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Si la icona secundària és activable" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Icona primària sensible" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Si la icona primària és sensible" -#: gtk/gtkentry.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:658 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Icona secundària sensible" -#: gtk/gtkentry.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:659 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Si la icona secundària és sensible" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:672 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:780 +#: gtk/gtkentry.c:686 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:716 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1022 +#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946 msgid "IM module" msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1023 +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" -#: gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:745 msgid "Completion" msgstr "Compleció" -#: gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:746 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'objecte de compleció auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862 -#: gtk/gtktextview.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847 +#: gtk/gtktextview.c:962 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863 -#: gtk/gtktextview.c:1039 +#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848 +#: gtk/gtktextview.c:963 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propòsit del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876 -#: gtk/gtktextview.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtktextview.c:978 msgid "hints" msgstr "indicacions" -#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877 -#: gtk/gtktextview.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862 +#: gtk/gtktextview.c:979 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'entrada" +msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563 -#: gtk/gtktextview.c:972 +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:809 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" -"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per aplicar al text de " +"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de " "l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Emoji icon" msgstr "Icona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:822 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji" -#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:418 -#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1078 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415 +#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002 msgid "Extra menu" -msgstr "Menú extra" +msgstr "Menú addicional" -#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:419 +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416 msgid "Model menu to append to the context menu" -msgstr "Model del menú a afegir al menú contextual" +msgstr "Model de menú a afegir al menú de context" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898 msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Habilita la compleció d'emojis" +msgstr "Activa la compleció d'emojis" -#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:914 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "Completion Model" msgstr "Model de compleció" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "The model to find matches in" msgstr "El model on cercar coincidències" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de la clau" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:402 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 msgid "Text column" msgstr "Columna de text" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del model que conté les cadenes." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "Compleció en línia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Popup completion" msgstr "Compleció emergent" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "Popup set width" msgstr "Amplada del menú emergent" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:396 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que " "l'entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "Popup single match" msgstr "Amplada d'una coincidència" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:411 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una " "coincidència." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Inline selection" msgstr "Selecció en línia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:424 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "Your description here" msgstr "Poseu una descripció aquí" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:199 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Giny al qual apunta el gest" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation phase" msgstr "Fase de propagació" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:211 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 msgid "Propagation limit" msgstr "Límit de propagació" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:224 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" -"Límit de propagació per als esdeveniments gestionats per aquest controlador" +"Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:232 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 msgid "Name for this controller" -msgstr "Nom d'aquest controlador" +msgstr "Nom per a aquest controlador" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 msgid "Is Focus" msgstr "És focus" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" -msgstr "Si el focus es troba al giny dels controladors" +msgstr "Si el focus està als controladors del giny" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 msgid "Contains Focus" msgstr "Conté el focus" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" -msgstr "Si el focus és descendent de l'estri dels controladors" +msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "És punter del focus" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Si el punter està als controladors del giny" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Conté el punter del focus" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Si el punter és descendent dels controladors del giny" + +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 +#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" -#: gtk/gtkexpander.c:313 +#: gtk/gtkexpander.c:285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill" +msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill" -#: gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkexpander.c:293 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "Giny etiqueta" -#: gtk/gtkexpander.c:345 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora" -#: gtk/gtkexpander.c:358 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Resize toplevel" msgstr "Redimensiona el nivell superior" -#: gtk/gtkexpander.c:359 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2827,55 +2740,118 @@ msgstr "" "Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i" " col·lapsar-se" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532 -msgid "Whether to make the dialog modal" -msgstr "Si es fa el diàleg modal" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:373 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: gtk/gtkfilechooser.c:154 +#: gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:160 +#: gtk/gtkfilechooser.c:380 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: gtk/gtkfilechooser.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:381 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:166 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692 +#: gtk/gtkplacesview.c:2282 +msgid "Local Only" +msgstr "Només locals" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:387 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:392 +msgid "Preview widget" +msgstr "Giny de visualització prèvia" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:393 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies " +"personalitzades." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:398 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Giny de visualització prèvia actiu" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:399 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació " +"proporciona." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:404 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:405 +msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." +msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:410 +msgid "Extra widget" +msgstr "Giny addicional" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:411 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:416 msgid "Select Multiple" msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:167 +#: gtk/gtkfilechooser.c:417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:179 +#: gtk/gtkfilechooser.c:423 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostra ocults" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:424 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:437 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Confirma la sobreescriptura" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:438 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas" +" que se sobreescrigui algun fitxer." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:452 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permet la creació de carpetes" -#: gtk/gtkfilechooser.c:180 +#: gtk/gtkfilechooser.c:453 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2883,37 +2859,31 @@ msgstr "" "Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la " "creació de carpetes noves." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Accept label" -msgstr "Etiqueta d'accepta" +msgstr "Accepta etiqueta" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the accept button" msgstr "L'etiqueta del botó accepta" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 msgid "Cancel label" -msgstr "Etiqueta de cancel·la" +msgstr "Cancel·la l'etiqueta" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 msgid "The label on the cancel button" msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7644 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488 msgid "Search mode" msgstr "Mode de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: gtk/gtkfilefilter.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "The human-readable title of this item group" -msgid "The human-readable name for this filter" -msgstr "El nom llegible per-humans per aquest filtre" - #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 msgid "has filter" msgstr "té filtre" @@ -2923,13 +2893,13 @@ msgid "If a filter is set for this model" msgstr "Si un filtre està establert per aquest model" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 msgid "Item type" msgstr "Tipus d'element" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 msgid "The type of elements of this object" msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte" @@ -2938,50 +2908,51 @@ msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte" msgid "The model being filtered" msgstr "El model que s'està filtrant" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 -msgid "transform" -msgstr "transformació" +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 +#: gtk/gtkpopover.c:1350 +msgid "Position" +msgstr "Posició" #: gtk/gtkfixedlayout.c:156 -msgid "The transform of a child of a fixed layout" -msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa" +msgid "The position of a child of a fixed layout" +msgstr "La posició d'un fill d'una disposició fixa" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439 msgid "The model being flattened" msgstr "El model que s'està aplanant" -#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:488 -#: gtk/gtktreeselection.c:140 +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtktreeselection.c:146 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: gtk/gtkflowbox.c:3579 gtk/gtkiconview.c:370 gtk/gtklistbox.c:489 +#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470 msgid "The selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496 -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477 +#: gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activa en fer un sol clic" -#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497 -#: gtk/gtktreeview.c:1206 +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478 +#: gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activa la fila en fer un sol clic" -#: gtk/gtkflowbox.c:3599 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504 +#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Accepta un alliberament desemparellat" -#: gtk/gtkflowbox.c:3600 +#: gtk/gtkflowbox.c:3446 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat" -#: gtk/gtkflowbox.c:3629 +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Fills mínims per línia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3630 +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2989,11 +2960,11 @@ msgstr "" "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació " "proporcionada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3643 +#: gtk/gtkflowbox.c:3489 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Fills màxims per línia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3644 +#: gtk/gtkflowbox.c:3490 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3001,39 +2972,39 @@ msgstr "" "La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a " "l'orientació proporcionada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3656 +#: gtk/gtkflowbox.c:3502 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaiat vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3657 +#: gtk/gtkflowbox.c:3503 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills" -#: gtk/gtkflowbox.c:3668 +#: gtk/gtkflowbox.c:3514 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3669 +#: gtk/gtkflowbox.c:3515 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: gtk/gtkfontbutton.c:560 msgid "Use font in label" msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: gtk/gtkfontbutton.c:574 msgid "Use size in label" msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: gtk/gtkfontbutton.c:575 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada" @@ -3077,11 +3048,11 @@ msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Idioma pel qual s'han seleccionat les funcionalitats" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:740 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 msgid "The tweak action" msgstr "L'acció de retoc" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:741 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "L'acció d'activació per commutar a la pàgina de retocs" @@ -3097,15 +3068,23 @@ msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal" msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta" +#: gtk/gtkframe.c:183 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Ombra de marc" + #: gtk/gtkframe.c:184 +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Aparença del contorn del marc" + +#: gtk/gtkframe.c:192 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta" -#: gtk/gtkgesture.c:763 +#: gtk/gtkgesture.c:787 msgid "Number of points" msgstr "Nombre de punts" -#: gtk/gtkgesture.c:764 +#: gtk/gtkgesture.c:788 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "El nombre de punts necessaris per activar aquest gest" @@ -3125,403 +3104,387 @@ msgstr "Orientació" msgid "Allowed orientations" msgstr "Orientacions permeses" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:265 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 msgid "Handle only touch events" msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:266 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Si el gest és exclusiu" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number" msgstr "Número del botó" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 msgid "Button number to listen to" msgstr "El número de botó pel qual escoltar" -#: gtk/gtkglarea.c:800 +#: gtk/gtkglarea.c:799 msgid "Context" msgstr "Context" -#: gtk/gtkglarea.c:801 +#: gtk/gtkglarea.c:800 msgid "The GL context" msgstr "El context GL" -#: gtk/gtkglarea.c:821 +#: gtk/gtkglarea.c:820 msgid "Auto render" msgstr "Renderització automàtica" -#: gtk/gtkglarea.c:822 +#: gtk/gtkglarea.c:821 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar" -#: gtk/gtkglarea.c:836 +#: gtk/gtkglarea.c:835 msgid "Has depth buffer" msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat" -#: gtk/gtkglarea.c:837 +#: gtk/gtkglarea.c:836 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada" -#: gtk/gtkglarea.c:851 +#: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla" -#: gtk/gtkglarea.c:852 +#: gtk/gtkglarea.c:851 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat" -#: gtk/gtkglarea.c:868 +#: gtk/gtkglarea.c:867 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Usa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:869 +#: gtk/gtkglarea.c:868 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668 msgid "Row spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" -#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680 msgid "Column spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" -#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Files homogènies" -#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada" -#: gtk/gtkgrid.c:382 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columnes homogènies" -#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada" -#: gtk/gtkgrid.c:389 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717 msgid "Baseline Row" msgstr "Fila de punt de referència" -#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és " "«GTK_ALIGN_BASELINE»" -#: gtk/gtkgridlayout.c:167 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Left attachment" msgstr "Acoblament a l'esquerra" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" -#: gtk/gtkgridlayout.c:179 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Top attachment" msgstr "Acoblament superior" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill" -#: gtk/gtkgridlayout.c:191 +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "Column span" msgstr "Abast de la columna" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill" -#: gtk/gtkgridlayout.c:203 +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "Row span" msgstr "Abast de la fila" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 -msgid "Title Widget" -msgstr "Giny del títol" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1774 +msgid "The title to display" +msgstr "El títol que s'ha de mostrar" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:580 -msgid "Title widget to display" -msgstr "Giny del títol a mostrar" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1787 +msgid "Custom Title" +msgstr "Títol personalitzat" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1812 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostra el títol dels botons" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons" -#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposició de la decoració" -#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra" -#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003 -msgid "Supported icon names" -msgstr "Noms d'icones compatibles" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021 -msgid "Search path" -msgstr "Camí de cerca" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040 -msgid "Resource path" -msgstr "Camí del recurs" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056 -msgid "Theme name" -msgstr "Nom del tema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3576 -msgid "file" -msgstr "fitxer" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3577 -msgid "The file representing the icon" -msgstr "El fitxer que representa la icona" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402 -msgid "Icon name" -msgstr "Nom de la icona" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "S'ha establert una disposició de decoració" -#: gtk/gtkicontheme.c:3588 -msgid "The icon name choosen during lookup" -msgstr "El nom de la icona es tria durant la cerca" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit" -#: gtk/gtkicontheme.c:3598 -msgid "Is symbolic" -msgstr "És simbòlic" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1854 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Té subtítol" -#: gtk/gtkicontheme.c:3599 -msgid "If the icon is symbolic" -msgstr "Si la icona és simbòlica" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol" -#: gtk/gtkiconview.c:386 +#: gtk/gtkiconview.c:409 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de memòria de píxel" -#: gtk/gtkiconview.c:387 +#: gtk/gtkiconview.c:410 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel" -#: gtk/gtkiconview.c:403 +#: gtk/gtkiconview.c:426 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna del model d'on obtenir el text" -#: gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:443 msgid "Markup column" msgstr "Columna d'etiquetatge" -#: gtk/gtkiconview.c:421 +#: gtk/gtkiconview.c:444 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:428 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Icon View Model" msgstr "Model de vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:429 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "The model for the icon view" msgstr "El model per la vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:443 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Number of columns" msgstr "El nombre de columnes" -#: gtk/gtkiconview.c:444 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "Number of columns to display" msgstr "El nombre de columnes a mostrar" -#: gtk/gtkiconview.c:459 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Width for each item" msgstr "Amplada de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "The width used for each item" msgstr "L'amplada utilitzada per cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:474 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:487 +#: gtk/gtkiconview.c:510 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: gtk/gtkiconview.c:488 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella" -#: gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: gtk/gtkiconview.c:502 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella" -#: gtk/gtkiconview.c:515 +#: gtk/gtkiconview.c:538 msgid "Margin" msgstr "Marge" -#: gtk/gtkiconview.c:516 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:529 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientació de l'element" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:553 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1071 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista és reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de l'indicador de funció" -#: gtk/gtkiconview.c:553 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als " "elements" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Item Padding" msgstr "Farciment dels elements" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones" -#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312 +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 msgid "Paintable" msgstr "Dibuixable" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkimage.c:166 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon size" msgstr "Mida d'icona" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o " "icona especificada" -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Pixel size" msgstr "Mida del píxel" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada" -#: gtk/gtkimage.c:235 +#: gtk/gtkimage.c:234 msgid "Resource" msgstr "Recurs" -#: gtk/gtkimage.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:235 msgid "The resource path being displayed" msgstr "El camí al recurs que es mostra" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: gtk/gtkimage.c:243 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: gtk/gtkimage.c:257 msgid "Use Fallback" msgstr "Utilitza les alternatives" -#: gtk/gtkimage.c:259 +#: gtk/gtkimage.c:258 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius" -#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167 +#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168 +#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310 +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra el botó de tancament" -#: gtk/gtkinfobar.c:374 +#: gtk/gtkinfobar.c:361 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" -#: gtk/gtkinfobar.c:381 +#: gtk/gtkinfobar.c:368 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts" -#: gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtklabel.c:786 msgid "The text of the label" msgstr "El text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:754 +#: gtk/gtklabel.c:793 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" +msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: gtk/gtklabel.c:775 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3531,201 +3494,221 @@ msgstr "" "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu " "GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:845 msgid "Y align" msgstr "Alineació Y" -#: gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)" -#: gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:853 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: gtk/gtklabel.c:854 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text" +" to underline" +msgstr "" +"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per" +" subratllar" + +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" -#: gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "Line wrap mode" msgstr "Mode de l'ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:875 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa" -#: gtk/gtklabel.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:843 +#: gtk/gtklabel.c:889 msgid "Mnemonic key" msgstr "Clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:844 +#: gtk/gtklabel.c:890 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:897 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Giny mnemotècnic" -#: gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/gtklabel.c:898 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:936 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té " -"prou espai per mostrar tota la cadena" +"prou espai per a mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtklabel.c:908 +#: gtk/gtklabel.c:970 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:909 +#: gtk/gtklabel.c:971 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtklabel.c:988 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtklabel.c:941 +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Track visited links" +msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat" + +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats" + +#: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de línies" -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta" " ajustada" -#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1079 +#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual" -#: gtk/gtklevelbar.c:937 +#: gtk/gtklevelbar.c:1001 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual" -#: gtk/gtklevelbar.c:938 +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell" -#: gtk/gtklevelbar.c:950 +#: gtk/gtklevelbar.c:1014 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:951 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:963 +#: gtk/gtklevelbar.c:1027 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:964 +#: gtk/gtklevelbar.c:1028 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:982 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "El mode de l'indicador de valor" -#: gtk/gtklevelbar.c:983 +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:997 +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "The URI bound to this button" msgstr "L'URI vinculat a aquest botó" -#: gtk/gtklinkbutton.c:193 +#: gtk/gtklinkbutton.c:204 msgid "Visited" msgstr "Visitat" -#: gtk/gtklinkbutton.c:194 +#: gtk/gtklinkbutton.c:205 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." -#: gtk/gtklistbox.c:510 +#: gtk/gtklistbox.c:491 msgid "Show separators" msgstr "Mostra els separadors" -#: gtk/gtklistbox.c:511 +#: gtk/gtklistbox.c:492 msgid "Show separators between rows" msgstr "Mostra els separadors entre files" -#: gtk/gtklistbox.c:3437 +#: gtk/gtklistbox.c:3469 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: gtk/gtklistbox.c:3449 +#: gtk/gtklistbox.c:3481 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" -#: gtk/gtklockbutton.c:269 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Permission" msgstr "Permís" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Text de blocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "Unlock Text" msgstr "Text de desblocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Indicador de funció del blocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Indicador de funció del desblocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de " "desblocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Indicador de funció de no autorització" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -3748,27 +3731,27 @@ msgstr "ampliació" msgid "resize" msgstr "canvia la mida" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 msgid "has map" msgstr "té mapa" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "If a map is set for this model" msgstr "Si hi ha un mapa establert per aquest model" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 msgid "The model being mapped" msgstr "El model que s'està mapant" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 msgid "Media Stream" msgstr "El flux de mèdia" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 msgid "The media stream managed" msgstr "El flux de mèdia gestionat" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 gtk/gtkvideo.c:296 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -3860,7 +3843,7 @@ msgstr "S'està cercant" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Estableix quan la cerca està en progrés" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 msgid "Loop" msgstr "Repetició" @@ -3884,171 +3867,301 @@ msgstr "Volum" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volum del flux d'àudio." -#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:518 +#: gtk/gtkmenubutton.c:553 +msgid "Popup" +msgstr "Diàleg emergent" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "El menú desplegable." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508 msgid "Menu model" msgstr "Model del menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:371 +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent." -#: gtk/gtkmenubutton.c:382 +#: gtk/gtkmenubutton.c:582 msgid "Align with" msgstr "Alinea amb" -#: gtk/gtkmenubutton.c:383 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb." -#: gtk/gtkmenubutton.c:396 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa." -#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 +msgid "Use a popover" +msgstr "Utilitza un diàleg contextual" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:621 msgid "Popover" msgstr "Diàleg contextual" -#: gtk/gtkmenubutton.c:409 +#: gtk/gtkmenubutton.c:622 msgid "The popover" msgstr "El diàleg contextual" -#: gtk/gtkmenubutton.c:423 +#: gtk/gtkmenubutton.c:636 msgid "The label for the button" -msgstr "L'etiqueta pel botó" +msgstr "L'etiqueta per al botó" -#: gtk/gtkmenubutton.c:436 -msgid "Has frame" -msgstr "Té marc" +#: gtk/gtkmenu.c:406 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "L'element de menú seleccionat actualment" + +#: gtk/gtkmenu.c:418 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grup d'acceleració" + +#: gtk/gtkmenu.c:419 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú" + +#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 +msgid "Accel Path" +msgstr "Camí de l'accelerador" + +#: gtk/gtkmenu.c:432 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador " +"dels elements fill" + +#: gtk/gtkmenu.c:446 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Giny d'acoblament" + +#: gtk/gtkmenu.c:447 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "El giny al qual el menú està acoblat" + +#: gtk/gtkmenu.c:459 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: gtk/gtkmenu.c:460 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "El monitor on es mostrarà el menú" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmenu.c:478 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Mida de la reserva dels commutadors" + +#: gtk/gtkmenu.c:479 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i " +"les icones" + +#: gtk/gtkmenu.c:504 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Indicacions d'ancoratge" + +#: gtk/gtkmenu.c:505 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "" +"Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla" + +#: gtk/gtkmenu.c:530 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "dx del rectangle d'ancoratge" + +#: gtk/gtkmenu.c:531 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge" + +#: gtk/gtkmenu.c:554 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "dy del rectangle d'ancoratge" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge" + +#: gtk/gtkmenu.c:578 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Indicació del tipus menú" + +#: gtk/gtkmenu.c:579 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Indicació del tipus finestra de menú" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:605 +msgid "Submenu" +msgstr "Submenú" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" +"El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:620 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:632 +msgid "The text for the child label" +msgstr "El text de l'etiqueta filla" + +#: gtk/gtkmenushell.c:394 +msgid "Take Focus" +msgstr "Agafa el focus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:395 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "El menú desplegable" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:191 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "El text primari del diàleg de missatge" # termcat (josep) -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Use Markup" msgstr "Utilitza etiquetatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "Secondary Text" msgstr "Text secundari" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "El text secundari del diàleg de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Empra etiquetatge en el secundari" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "Message area" msgstr "Àrea del missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023 msgid "The role of this button" msgstr "El rol d'aquest botó" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037 msgid "The icon" msgstr "La icona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 msgid "The text" msgstr "El text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088 msgid "Menu name" msgstr "Nom del menú" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089 msgid "The name of the menu to open" msgstr "El nom del menú a obrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 -msgid "Popover to open" -msgstr "Finestra emergent a obrir" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 msgid "Iconic" msgstr "Icònic" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 msgid "Size group" -msgstr "Grup de mida" +msgstr "Mida del grup" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -#, fuzzy -#| msgid "Size of check or radio indicator" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "Size group for checks and radios" -msgstr "Grup de mida per a les comprovacions i les ràdios" +msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 msgid "Accel" msgstr "Accelerador" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 msgid "The accelerator" msgstr "L'accelerador" -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "The parent window" msgstr "La finestra pare" -#: gtk/gtkmountoperation.c:182 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "Is Showing" msgstr "Es mostra" -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Si es mostra un diàleg" -#: gtk/gtkmountoperation.c:191 +#: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra." -#: gtk/gtknativedialog.c:217 +#: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Títol del diàleg" -#: gtk/gtknativedialog.c:218 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers" -#: gtk/gtknativedialog.c:230 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is" " up)" @@ -4056,169 +4169,154 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran" " utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: gtk/gtknativedialog.c:242 +#: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Si el diàleg és visible" -#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "Transient for Window" msgstr "Finestra transitòria" -#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El pare transitori del diàleg" -#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463 -msgid "The model" -msgstr "El model" - -#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464 -msgid "The model being managed" -msgstr "El model que s'està gestionant" +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 +msgid "Child" +msgstr "Fill" -#: gtk/gtknotebook.c:571 +#: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "The child for this page" -msgstr "El títol per aquesta pàgina" +msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:578 -msgid "The tab widget for this page" -msgstr "El giny pestanya per aquesta pàgina" - #: gtk/gtknotebook.c:584 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgid "The tab widget for this page" +msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:585 -#, fuzzy -#| msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +#: gtk/gtknotebook.c:591 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" -msgstr "L'estri d'etiqueta es mostra a l'entrada del menú del fill" +msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: gtk/gtknotebook.c:597 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:592 +#: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "The text of the tab widget" -msgstr "El text per al giny pestanya" +msgstr "El text del giny pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:598 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta del menú" -#: gtk/gtknotebook.c:599 +#: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "The text of the menu widget" -msgstr "El text per al giny menú" +msgstr "El text del giny menú" -#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:420 gtk/gtkpopover.c:1630 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: gtk/gtknotebook.c:606 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Tab expand" msgstr "Expansió de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab fill" msgstr "Farciment de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestanya reordenable" -#: gtk/gtknotebook.c:627 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestanya separable" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: gtk/gtknotebook.c:640 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Si la pestanya es pot separar" -#: gtk/gtknotebook.c:1052 +#: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:1053 +#: gtk/gtknotebook.c:1011 msgid "The index of the current page" msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: gtk/gtknotebook.c:1060 +#: gtk/gtknotebook.c:1018 msgid "Tab Position" -msgstr "Posició de la pestanya" +msgstr "Posició de les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1061 +#: gtk/gtknotebook.c:1019 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes" +msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1068 +#: gtk/gtknotebook.c:1026 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostra les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1069 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1075 +#: gtk/gtknotebook.c:1033 msgid "Show Border" msgstr "Mostra el contorn" -#: gtk/gtknotebook.c:1076 +#: gtk/gtknotebook.c:1034 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn" -#: gtk/gtknotebook.c:1082 +#: gtk/gtknotebook.c:1040 msgid "Scrollable" msgstr "Desplaçable" -#: gtk/gtknotebook.c:1083 +#: gtk/gtknotebook.c:1041 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa " "pestanyes per ajustar" -#: gtk/gtknotebook.c:1089 +#: gtk/gtknotebook.c:1047 msgid "Enable Popup" msgstr "Disponible el menú emergent" -#: gtk/gtknotebook.c:1090 +#: gtk/gtknotebook.c:1048 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that" " you can use to go to a page" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de " -"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" +"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta " +"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:1101 +#: gtk/gtknotebook.c:1059 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: gtk/gtknotebook.c:1102 +#: gtk/gtknotebook.c:1060 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1109 msgid "The pages of the notebook." -msgstr "Les pàgines del bloc de notes." +msgstr "Les pàgines de la llibreta." # FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm) #: gtk/gtkorientable.c:60 @@ -4257,166 +4355,140 @@ msgstr "Dispositiu pad" msgid "Pad device to control" msgstr "Dispositiu pad a controlar" -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:375 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte " "fins a l'esquerra/part superior)" -#: gtk/gtkpaned.c:427 +#: gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Position Set" msgstr "Conjunt posició" -#: gtk/gtkpaned.c:428 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)" -#: gtk/gtkpaned.c:441 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Minimal Position" msgstr "Posició mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:442 +#: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)" -#: gtk/gtkpaned.c:455 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Maximal Position" msgstr "Posició màxima" -#: gtk/gtkpaned.c:456 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)" -#: gtk/gtkpaned.c:469 +#: gtk/gtkpaned.c:423 msgid "Wide Handle" msgstr "Nansa d'amplada" -#: gtk/gtkpaned.c:470 +#: gtk/gtkpaned.c:424 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Resize first child" -msgstr "Canvi la mida del primer fill" +msgstr "Canvia la mida del primer fill" -#: gtk/gtkpaned.c:483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert) el primer fill s'expandeix i encongeix juntament amb el " -"giny panat" +"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de" +" la subfinestra" -#: gtk/gtkpaned.c:495 +#: gtk/gtkpaned.c:449 msgid "Resize second child" -msgstr "Canvi la mida del segon fill" +msgstr "Canvia la mida del segon fill" -#: gtk/gtkpaned.c:496 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:450 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert) el segon fill s'expandeix i encongeix juntament amb el " -"giny panat" +"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de " +"la subfinestra" -#: gtk/gtkpaned.c:508 +#: gtk/gtkpaned.c:462 msgid "Shrink first child" -msgstr "Redueix el primer fill" +msgstr "Encongeix el primer fill" -#: gtk/gtkpaned.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:463 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert) el primer fill es pot fer més petit que la seva " -"sol·licitud" +"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha " +"demanat" -#: gtk/gtkpaned.c:521 +#: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink second child" msgstr "Encongeix el segon fill" -#: gtk/gtkpaned.c:522 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert) el segon fill es pot fer més petit que la seva " -"sol·licitud" - -#: gtk/gtkpaned.c:528 -msgid "First child" -msgstr "Primer fill" - -#: gtk/gtkpaned.c:529 -msgid "The first child" -msgstr "El primer fill" +"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha " +"demanat" -#: gtk/gtkpaned.c:535 -msgid "Second child" -msgstr "Segon fill" - -#: gtk/gtkpaned.c:536 -msgid "The second child" -msgstr "El segon fill" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:405 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Mostra la icona de previsualització" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:406 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:403 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" -msgstr "Si s'ha de mostrar una icona per a revelar el contingut" +msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut" -#: gtk/gtkpicture.c:313 +#: gtk/gtkpicture.c:311 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "El GdkPaintable a mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:325 +#: gtk/gtkpicture.c:323 msgid "File to load and display" msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:336 +#: gtk/gtkpicture.c:334 msgid "Alternative text" msgstr "Text alternatiu" -#: gtk/gtkpicture.c:337 +#: gtk/gtkpicture.c:335 msgid "The alternative textual description" msgstr "Descripció de text alternativa" -#: gtk/gtkpicture.c:349 +#: gtk/gtkpicture.c:347 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte" -#: gtk/gtkpicture.c:350 +#: gtk/gtkpicture.c:348 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte" -#: gtk/gtkpicture.c:361 +#: gtk/gtkpicture.c:359 msgid "Can shrink" msgstr "Pot encongir" -#: gtk/gtkpicture.c:362 +#: gtk/gtkpicture.c:360 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 msgid "Location to Select" msgstr "Trieu la ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 gtk/gtkplacesview.c:2250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 gtk/gtkplacesview.c:2251 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4424,181 +4496,181 @@ msgstr "" "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions " "seleccionades a la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra els fitxers recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4348 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Mostra l'«Escriptori»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 msgid "Show “Trash”" msgstr "Mostra la «paperera»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Mostra «altres ubicacions»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions" +msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Mostra «ubicació destacada»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" -"Si la barra lateral inclou un element per mostrar els fitxers destacats" +"Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats" -#: gtk/gtkplacesview.c:2236 +#: gtk/gtkplacesview.c:2289 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" -#: gtk/gtkplacesview.c:2237 +#: gtk/gtkplacesview.c:2290 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Si la vista carrega ubicacions" -#: gtk/gtkplacesview.c:2243 +#: gtk/gtkplacesview.c:2296 msgid "Fetching networks" msgstr "S'estan obtenint les xarxes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: gtk/gtkplacesview.c:2297 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 msgid "Icon of the row" msgstr "Icona de la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 msgid "The icon representing the volume" msgstr "La icona que representa el volum" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Name of the volume" msgstr "Nom del volum" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The name of the volume" msgstr "El nom del volum" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "Path of the volume" msgstr "Camí del volum" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "The path of the volume" msgstr "El camí del volum" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Volum representat per la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "The volume represented by the row" msgstr "El volum representat per la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Punt de muntatge representat per la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "El punt de muntatge representat per la fila, si n'hi ha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "File represented by the row" msgstr "Fitxer representat per la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1623 +#: gtk/gtkpopover.c:1336 +msgid "Relative to" +msgstr "Relatiu a" + +#: gtk/gtkpopover.c:1337 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla" + +#: gtk/gtkpopover.c:1343 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: gtk/gtkpopover.c:1624 +#: gtk/gtkpopover.c:1344 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla" -#: gtk/gtkpopover.c:1631 +#: gtk/gtkpopover.c:1351 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: gtk/gtkpopover.c:1638 -msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" -msgstr "Si s'ha de descartar la finestra emergent als clics externs" +#: gtk/gtkpopover.c:1358 +msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks" +msgstr "Si s'ha de descartar la finestra emergent en fer clics externs" -#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069 msgid "Default widget" msgstr "Giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070 msgid "The default widget" msgstr "El giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1371 msgid "Has Arrow" msgstr "Té fletxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1652 +#: gtk/gtkpopover.c:1372 msgid "Whether to draw an arrow" -msgstr "Si es dibuixarà una fletxa" - -#: gtk/gtkpopover.c:1658 -msgid "Mnemonics visible" -msgstr "Mnemònics visibles" +msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1659 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" -msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent" - -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596 +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "El model a partir del qual es fa la barra." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:510 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:391 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:511 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:392 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "El nom del submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:519 -msgid "The model from which the menu is made." -msgstr "El model des del qual es fa el menú." - #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nom de la impressora" @@ -4695,35 +4767,35 @@ msgstr "Opció de la font" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny" -#: gtk/gtkprintjob.c:145 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Title of the print job" msgstr "Títol del treball d'impressió" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: gtk/gtkprintjob.c:154 +#: gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer to print the job to" msgstr "La impressora on imprimir el treball" -#: gtk/gtkprintjob.c:162 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: gtk/gtkprintjob.c:163 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "Printer settings" msgstr "Paràmetres de la impressora" -#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "Track Print Status" msgstr "Segueix l'estat de la impressió" -#: gtk/gtkprintjob.c:181 +#: gtk/gtkprintjob.c:187 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the" " print data has been sent to the printer or print server." @@ -4740,11 +4812,11 @@ msgstr "Configuració de la pàgina per defecte" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Print Settings" msgstr "Paràmetres de la impressora" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per inicialitzar el diàleg" @@ -4754,7 +4826,7 @@ msgstr "Nom del treball" #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Una cadena per identificar el treball d'impressió." +msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió." #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Number of Pages" @@ -4764,11 +4836,11 @@ msgstr "Nombre de pàgines" msgid "The number of pages in the document." msgstr "El nombre de pàgines del document." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Current Page" msgstr "Pàgina actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The current page in the document" msgstr "La pàgina actual en el document" @@ -4847,7 +4919,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Support Selection" msgstr "Admet la selecció" @@ -4857,7 +4929,7 @@ msgstr "" "«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la " "selecció." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Has Selection" msgstr "Té selecció" @@ -4865,11 +4937,11 @@ msgstr "Té selecció" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan " @@ -4883,65 +4955,65 @@ msgstr "Nombre de pàgines a imprimir" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Selected Printer" msgstr "Impressora seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "La GtkPrinter seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Capacitats manuals" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Capacitats que l'aplicació admet" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Si el diàleg admet la selecció" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Si l'aplicació té una selecció" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" -#: gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Pulse Step" msgstr "Pas de la pulsació" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el" " moviment polsant" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Show text" msgstr "Mostra text" -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text." -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4955,7 +5027,7 @@ msgstr "tipus" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 msgid "Name of the property used for lookups" -msgstr "El nom de la propietat utilitzada per cercar" +msgstr "El nom de la propietat utilitzada per a cercar" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 msgid "Object" @@ -4965,7 +5037,8 @@ msgstr "Objecte" msgid "The root object" msgstr "L'objecte arrel" -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -4973,92 +5046,109 @@ msgstr "Grup" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny." -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny." + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó." + +#: gtk/gtkrange.c:374 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" -#: gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkrange.c:381 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostra el nivell d'emplenat" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:395 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata." -#: gtk/gtkrange.c:407 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat" -#: gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:409 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat." -#: gtk/gtkrange.c:420 +#: gtk/gtkrange.c:421 msgid "Fill Level" msgstr "Nivell d'emplenat" -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "The fill level." msgstr "El nivell d'emplenat." -#: gtk/gtkrange.c:434 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Round Digits" msgstr "Dígits d'arrodoniment" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:436 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:296 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" -#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition type" msgstr "Tipus de transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:778 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition duration" msgstr "Duració de la transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:778 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons" -#: gtk/gtkrevealer.c:340 +#: gtk/gtkrevealer.c:262 msgid "Reveal Child" msgstr "Descobreix el fill" -#: gtk/gtkrevealer.c:341 +#: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Si el contenidor hauria de descobrir el fill" -#: gtk/gtkrevealer.c:347 +#: gtk/gtkrevealer.c:269 msgid "Child Revealed" msgstr "Fill descobert" -#: gtk/gtkrevealer.c:348 +#: gtk/gtkrevealer.c:270 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat" -#: gtk/gtkscalebutton.c:208 +#: gtk/gtkroot.c:68 +msgid "Focus widget" +msgstr "Giny amb focus" + +#: gtk/gtkroot.c:69 +msgid "The focus widget" +msgstr "El giny amb focus" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:204 msgid "The value of the scale" msgstr "El valor de l'escalat" -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button " "object" @@ -5066,41 +5156,41 @@ msgstr "" "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó " "d'escalat" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "Llista de noms d'icona" -#: gtk/gtkscale.c:678 +#: gtk/gtkscale.c:676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El nombre de decimals a mostrar en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:685 +#: gtk/gtkscale.c:683 msgid "Draw Value" msgstr "Valor del dibuix" -#: gtk/gtkscale.c:686 +#: gtk/gtkscale.c:684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de" " desplaçament" -#: gtk/gtkscale.c:692 +#: gtk/gtkscale.c:690 msgid "Has Origin" msgstr "Té origen" -#: gtk/gtkscale.c:693 +#: gtk/gtkscale.c:691 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Si l'escala té un origen" -#: gtk/gtkscale.c:699 +#: gtk/gtkscale.c:697 msgid "Value Position" msgstr "Posició del valor" -#: gtk/gtkscale.c:700 +#: gtk/gtkscale.c:698 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual" @@ -5140,142 +5230,154 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Política del desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrollbar.c:202 +#: gtk/gtkscrollbar.c:199 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de " "desplaçament." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "Whether to draw a frame around the contents" -msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant dels continguts" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tipus d'ombra" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Alçada mínima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposició del desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Mode de la superposició del desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Amplada màxima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "" "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " "contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Alçada màxima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " "contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propaga l'amplada natural" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propaga l'alçada natural" -#: gtk/gtksearchbar.c:299 +#: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Mode de cerca està habilitat" -#: gtk/gtksearchbar.c:300 +#: gtk/gtksearchbar.c:321 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca" -#: gtk/gtksearchbar.c:311 +#: gtk/gtksearchbar.c:332 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 +msgid "Draw" +msgstr "Dibuixa" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc" + +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "Temps del doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5283,11 +5385,11 @@ msgstr "" "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " "mil·lisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distància de doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5295,35 +5397,35 @@ msgstr "" "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " "(en píxels)" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor partit" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-" "to-left text" @@ -5331,52 +5433,43 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a" " esquerra" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Cursor Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte del cursor" - -# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm) -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "The aspect ratio of the text caret" -msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text" - -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nom del tema a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Drag threshold" msgstr "Llindar de l'arrossegament" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Font Name" msgstr "Nom del tipus de lletra" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "The default font family and size to use" msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavitzat de vores Xft" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per" @@ -5398,78 +5491,78 @@ msgstr "" # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a # compromise between fidelity to the original shapes and contrast # CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Xft Hinting" msgstr "Transforma el contorn Xft" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, " "-1=per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estil de transformació Xft" -#: gtk/gtksettings.c:455 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» " "(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), " "«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» " "(blau-verd-vermell vertical)" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nom del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per utilitzar el per " +"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per " "defecte" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Cursor theme size" msgstr "Mida del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre alternatiu de botons" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:534 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5478,99 +5571,99 @@ msgstr "" "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall " "significa ascendent)" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilita les animacions" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines." -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Error Bell" msgstr "Timbre d'error" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:563 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres " "causaran l'emissió d'un to sonor" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Default print backend" msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de " "la impressió" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:602 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilita els acceleradors" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Default IM module" msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:653 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nom del tema de so" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nom del tema de so XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input # FIXME (dpm) -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat" " de l'usuari" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments" @@ -5579,55 +5672,55 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments" # # Camins: # ../gtk/gtksettings.c:1174 -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la " "posició del punter" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:770 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:771 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc." -#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 msgid "Select on focus" msgstr "Selecciona en enfocar" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les " "entrades ocultes" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan " "obtingui el focus" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions" -#: gtk/gtksettings.c:777 +#: gtk/gtksettings.c:815 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5636,11 +5729,11 @@ msgstr "" "d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella " "mateixa." -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:824 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:825 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5648,11 +5741,11 @@ msgstr "" "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de " "menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5660,47 +5753,47 @@ msgstr "" "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta " "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari." -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Acció doble clic en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:940 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:941 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Si els diàlegs integrats de GTK han d'utilitzar la barra de títol en comptes" -" d'una àrea d'acció." +"Si els diàlegs integrats de la GTK+ han d'utilitzar la barra de capçalera en" +" comptes d'una àrea d'acció." -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilita l'enganxat primari" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5708,19 +5801,19 @@ msgstr "" "Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut " "del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí." -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Fitxers recents habilitats" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Whether GTK remembers recent files" -msgstr "Si la GTK recorda els fitxers recents" +msgstr "Si GTK+ ha de recordar els fitxers recents" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:984 msgid "Long press time" msgstr "Temps d'una premuda llarga" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in " "milliseconds)" @@ -5728,222 +5821,149 @@ msgstr "" "Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda " "llarga (en mil·lisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 +#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Si es mostrarà el cursor al text" -#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Si s'han d'utilitzar barres de desplaçament sobreposades" - -#: gtk/gtkshortcutaction.c:935 -msgid "Signal Name" -msgstr "Nom del senyal" - -#: gtk/gtkshortcutaction.c:936 -msgid "The name of the signal to emit" -msgstr "Nom del senyal a emetre" - -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 -msgid "Action Name" -msgstr "Nom de l'acció" - -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 -msgid "The name of the action to activate" -msgstr "Nom del senyal a activar" - -#: gtk/gtkshortcut.c:162 -msgid "The action activated by this shortcut" -msgstr "L'acció activada per aquesta drecera" - -#: gtk/gtkshortcut.c:175 -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -#: gtk/gtkshortcut.c:176 -msgid "Arguments passed to activation" -msgstr "Arguments passats a l'activació" - -#: gtk/gtkshortcut.c:188 -msgid "Trigger" -msgstr "Activador" - -#: gtk/gtkshortcut.c:189 -msgid "The trigger for this shortcut" -msgstr "L'activador d'aquesta drecera" +msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:525 -msgid "Mnemonic modifers" -msgstr "Modificadors dels mnemònics" - -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 -msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" -msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemònics" - -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539 -msgid "A list model to take shortcuts from" -msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres" - -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551 -msgid "What scope the shortcuts will be handled in" -msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "Accelerator" msgstr "Accelerador" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 msgid "Disabled text" msgstr "Text inhabilitat" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grup de mida de l'accelerador" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 msgid "Title Size Group" msgstr "Grup de mida del títol" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 msgid "Section Name" msgstr "Nom de la secció" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 msgid "View Name" msgstr "Nom de la visualització" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 msgid "Maximum Height" msgstr "Alçada màxima" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunt d'icones" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Si s'ha establert la icona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Una petita descripció de la drecera" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Una descripció curta pel gest" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle Set" msgstr "Subtítol establert" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Si s'ha establert el subtítol" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipus de drecera" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Tipus de drecera que està representada" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 +msgid "Action Name" +msgstr "Nom de l'acció" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "The name of the action" msgstr "El nom de l'acció" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905 -msgid "Key value" -msgstr "Valor de la clau" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906 -msgid "The key value for the trigger" -msgstr "El valor de la clau per a l'activador" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadors" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665 -msgid "The key modifiers for the trigger" -msgstr "Els modificadors de tecla per a l'activador" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151 -msgid "First" -msgstr "Primer" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152 -#, fuzzy -msgid "The first trigger to check" -msgstr "El primer activador a comprovar" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 -msgid "Second" -msgstr "Secundari" - -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165 -msgid "The second trigger to check" -msgstr "El segon activador a comprovar" - -#: gtk/gtksingleselection.c:415 +#: gtk/gtksingleselection.c:413 msgid "Autoselect" -msgstr "Selecciona automàticament" +msgstr "Selecció automàtica" -#: gtk/gtksingleselection.c:416 +#: gtk/gtksingleselection.c:414 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Si la selecció sempre selecciona un element" -#: gtk/gtksingleselection.c:427 +#: gtk/gtksingleselection.c:425 msgid "Can unselect" -msgstr "Es pot desseleccionar" +msgstr "Pot desseleccionar-se" -#: gtk/gtksingleselection.c:428 +#: gtk/gtksingleselection.c:426 msgid "If unselecting the selected item is allowed" -msgstr "Si desseleccionar l'element seleccionat és permès" +msgstr "Si es permet desseleccionar l'element seleccionat" -#: gtk/gtksingleselection.c:439 +#: gtk/gtksingleselection.c:437 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" -#: gtk/gtksingleselection.c:440 +#: gtk/gtksingleselection.c:438 msgid "Position of the selected item" -msgstr "La posició de l'element seleccionat" +msgstr "Posició de l'element seleccionat" -#: gtk/gtksingleselection.c:451 +#: gtk/gtksingleselection.c:449 msgid "Selected Item" msgstr "Element seleccionat" -#: gtk/gtksingleselection.c:452 +#: gtk/gtksingleselection.c:450 msgid "The selected item" msgstr "L'element seleccionat" -#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtksingleselection.c:461 +msgid "The model" +msgstr "El model" + +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +msgid "The model being managed" +msgstr "El model que s'està gestionant" + +#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 +#: gtk/gtksizegroup.c:228 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5983,19 +6003,19 @@ msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista" msgid "The model being sorted" msgstr "El model que s'està ordenant" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de pujada" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Desplaça a les marques" -#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6003,27 +6023,27 @@ msgstr "" "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més " "proper d'un botó de rotació" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "Numeric" msgstr "Numèric" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Wrap" msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits" -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +#: gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Update Policy" msgstr "Actualitza la política" -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is " "legal" @@ -6031,57 +6051,49 @@ msgstr "" "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor " "és legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +#: gtk/gtkspinbutton.c:430 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou" -#: gtk/gtkspinner.c:240 -msgid "Spinning" -msgstr "Girant" - -#: gtk/gtkspinner.c:241 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether the spinner is spinning" -msgstr "Si el spinner gira" +#: gtk/gtkspinner.c:208 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu" -#: gtk/gtkstack.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the child page" +#: gtk/gtkstack.c:373 msgid "The child of the page" msgstr "El fill de la pàgina" -#: gtk/gtkstack.c:389 +#: gtk/gtkstack.c:380 msgid "The name of the child page" msgstr "El nom de la pàgina filla" -#: gtk/gtkstack.c:396 +#: gtk/gtkstack.c:387 msgid "The title of the child page" msgstr "El títol de la pàgina filla" -#: gtk/gtkstack.c:403 +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Nom de la icona" + +#: gtk/gtkstack.c:394 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla" -#: gtk/gtkstack.c:417 +#: gtk/gtkstack.c:408 msgid "Needs Attention" msgstr "Requereix atenció" -#: gtk/gtkstack.c:418 +#: gtk/gtkstack.c:409 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció" -#: gtk/gtkstack.c:425 +#: gtk/gtkstack.c:416 msgid "Whether this page is visible" -msgstr "Si aquesta pàgina és visible" +msgstr "Si la pàgina és visible" -#: gtk/gtkstack.c:432 -msgid "" -"If set, an underline in the title indicates the next character should be " -"used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Si s'habilita, un subratllat en el títol indica que el caràcter següent " -"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" +#: gtk/gtkstack.c:746 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionat homogeni" #: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous" @@ -6136,82 +6148,75 @@ msgstr "" "mida" #: gtk/gtkstack.c:795 -#, fuzzy -#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgid "A selection model with the stacks pages" -msgstr "Un model de selecció amb les pàgines de piles" +msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:498 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstylecontext.c:146 +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "El GdkDisplay associat" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:101 +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 +msgid "The parent style context" +msgstr "El context d'estil pare" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 msgid "Property name" msgstr "Nom de la propietat" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:102 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "The name of the property" msgstr "El nom de la propietat" -#: gtk/gtkswitch.c:527 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 +msgid "Value type" +msgstr "Tipus de valor" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext" + +#: gtk/gtkswitch.c:547 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Si el commutador està activat o desactivat" -#: gtk/gtkswitch.c:540 +#: gtk/gtkswitch.c:560 msgid "The backend state" msgstr "L'estat del rerefons" -#: gtk/gtktextbuffer.c:450 +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 msgid "Tag Table" msgstr "Taula d'etiquetes" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:411 msgid "Text Tag Table" msgstr "Taula d'etiquetes de text" -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtktextbuffer.c:426 msgid "Current text of the buffer" msgstr "El text actual de la memòria intermèdia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:477 +#: gtk/gtktextbuffer.c:437 msgid "Has selection" msgstr "Té selecció" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:438 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat" -#: gtk/gtktextbuffer.c:490 -msgid "Can Undo" -msgstr "Pot desfer" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:491 -#, fuzzy -msgid "If the buffer can have the last action undone" -msgstr "Si la memòria intermèdia pot tenir l'última acció desfeta" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:503 -msgid "Can Redo" -msgstr "Pot refer" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:504 -msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" -msgstr "Si la memòria intermèdia pot tornar a aplicar l'última acció desfeta" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:530 +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "Cursor position" msgstr "Posició del cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:531 +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" @@ -6219,11 +6224,11 @@ msgstr "" "memòria intermèdia)" # FIXME -#: gtk/gtktextbuffer.c:544 +#: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Copy target list" msgstr "Llista de destinacions de còpia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:545 +#: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND " "source" @@ -6232,74 +6237,60 @@ msgstr "" "per copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" # FIXME -#: gtk/gtktextbuffer.c:557 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Paste target list" msgstr "Llista de destinacions d'enganxament" -#: gtk/gtktextbuffer.c:558 +#: gtk/gtktextbuffer.c:479 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet " -"per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" +"per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" -#: gtk/gtktext.c:748 -#, fuzzy -#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +#: gtk/gtktext.c:733 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "" "Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi" -#: gtk/gtktext.c:755 +#: gtk/gtktext.c:740 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" -msgstr "Nombre màxim de caràcters per si mateix. Zero si no té màxim" +msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtktext.c:763 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +#: gtk/gtktext.c:748 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" -"El caràcter que s’ha d’utilitzar quan s’emmascara el contingut propi (en " -"mode “contrasenya”)" +"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " +"contrasenya»)" -#: gtk/gtktext.c:777 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#: gtk/gtktext.c:762 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -msgstr "Nombre de píxels de l'auto desplaçament cap a l'esquerra" +msgstr "Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra" -#: gtk/gtktext.c:827 -#, fuzzy -#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +#: gtk/gtktext.c:812 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -msgstr "Mostra el text en si mateix quan estigui buit i sense focus" +msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus" -#: gtk/gtktext.c:895 -#, fuzzy -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +#: gtk/gtktext.c:880 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'auto" +msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text" -#: gtk/gtktext.c:907 -#, fuzzy -#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +#: gtk/gtktext.c:892 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" -msgstr "" -"Una llista de les ubicacions de tabulació que s'aplicaran al text de l'auto" +msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text" -#: gtk/gtktext.c:927 +#: gtk/gtktext.c:912 msgid "Propagate text width" msgstr "Propaga l'amplada del text" -#: gtk/gtktext.c:928 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +#: gtk/gtktext.c:913 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" -msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i disminuir amb el contingut" +msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut" + +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955 +msgid "Parent widget" +msgstr "Giny pare" #: gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Mark name" @@ -6313,25 +6304,25 @@ msgstr "Gravetat esquerra" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Tag name" msgstr "Nom d'etiqueta" -#: gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" -"Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a " +"Nom utilitzat per a referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a " "etiquetes anònimes" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA de fons" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" msgstr "Alçària completa del fons" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height" " of the tagged characters" @@ -6339,30 +6330,30 @@ msgstr "" "Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels" " caràcters marcats" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA de primer pla" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Text direction" msgstr "Direcció del text" -#: gtk/gtktexttag.c:270 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. " "«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»" -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6370,17 +6361,17 @@ msgstr "" "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a " "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»" -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. " "«PANGO_STRETCH_CONDENSED»" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly" " adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some " @@ -6390,11 +6381,11 @@ msgstr "" "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es " "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" -#: gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6403,31 +6394,31 @@ msgstr "" "en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més " "apropiat." -#: gtk/gtktexttag.c:413 +#: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Amplada del marge dret en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:431 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6435,431 +6426,419 @@ msgstr "" "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de" " base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: gtk/gtktexttag.c:440 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" -#: gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:450 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" -#: gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxels dins l'ajustament" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtktexttag.c:497 msgid "Underline RGBA" msgstr "Subratlla RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Color del subratllat per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Overline" -msgstr "Subratlla" - -#: gtk/gtktexttag.c:522 -#, fuzzy -#| msgid "Style of underline for this text" -msgid "Style of overline for this text" -msgstr "Estil de sobreratllat per a aquest text" - -#: gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Overline RGBA" -msgstr "Subratlla RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:531 -msgid "Color of overline for this text" -msgstr "Color del subratllat per a aquest text" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Ratllat RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Color del ratllat per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules " "o caràcters" -#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Si aquest text està amagat." -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nom del color de fons del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Fons RGBA del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Si el tipus de lletra alternatiu està habilitat." -#: gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaiat de les lletres" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Espai addicional entre grafemes" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Font Features" msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra" -#: gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra OpenType a usar" -#: gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Allow Breaks" -msgstr "Permet els salts" - -#: gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether breaks are allowed." -msgstr "Si es permeten els salts." - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Show spaces" -msgstr "Mostra els espais" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -#, fuzzy -#| msgid "Invisible character" -msgid "How to render invisible characters." -msgstr "Com representar personatges invisibles." - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -#, fuzzy -msgid "Insert hyphens" -msgstr "Insereix guions" - -#: gtk/gtktexttag.c:674 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to center the contents" -msgid "Whether to insert hyphens at breaks." -msgstr "Si s'han d'inserir els guions als salts." - -#: gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Acumulació de marges" -#: gtk/gtktexttag.c:691 +#: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre." -#: gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Background full height set" msgstr "Alçària completa de fons fixada" -#: gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons" # FIXME -#: gtk/gtktexttag.c:744 +#: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Justification set" msgstr "Definiu justificació" -#: gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:752 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Left margin set" msgstr "Marge esquerre fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:756 +#: gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Indent set" msgstr "Sagnat fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:764 +#: gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies" -#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:768 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Píxels per sota del conjunt línies" -#: gtk/gtktexttag.c:772 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels entre línies ajustades" -#: gtk/gtktexttag.c:780 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Right margin set" msgstr "Marge dret fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Underline RGBA set" msgstr "Subratllat RGBA establert" -#: gtk/gtktexttag.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del subratllat" -#: gtk/gtktexttag.c:798 -#, fuzzy -#| msgid "Underline set" -msgid "Overline set" -msgstr "Sobreratllat" - -#: gtk/gtktexttag.c:799 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this tag affects underlining" -msgid "Whether this tag affects overlining" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sobreratllat" - -#: gtk/gtktexttag.c:802 -#, fuzzy -#| msgid "Underline RGBA set" -msgid "Overline RGBA set" -msgstr "RGBA sobreratllat" - -#: gtk/gtktexttag.c:803 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgid "Whether this tag affects overlining color" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color sobreratllat" - -#: gtk/gtktexttag.c:812 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Ratllat RGBA establert" -#: gtk/gtktexttag.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del ratllat" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Wrap mode set" msgstr "Conjunt mode ajust" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:748 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia" -#: gtk/gtktexttag.c:820 +#: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladors fixats" -#: gtk/gtktexttag.c:821 +#: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors" -#: gtk/gtktexttag.c:824 +#: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Invisible set" msgstr "Invisible activat" -#: gtk/gtktexttag.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Paragraph background set" msgstr "Estableix el fons del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:760 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Fallback set" msgstr "Conjunt alternatiu" -#: gtk/gtktexttag.c:833 +#: gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el tipus de lletra alternatiu" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Letter spacing set" msgstr "Espaiat de les lletres fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:768 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'espaiat de les lletres" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Font features set" msgstr "Conjunt de funcionalitats del tipus de lletra" -#: gtk/gtktexttag.c:841 +#: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta les funcionalitats del tipus de lletra" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Allow breaks set" -msgstr "Permet el conjunt de salts" - -#: gtk/gtktexttag.c:845 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgid "Whether this tag affects line breaks" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els salts de línia" - -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Show spaces set" -msgstr "Mostra el conjunt d'espais" - -#: gtk/gtktexttag.c:849 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la representació de caràcters invisibles" - -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Insert hyphens set" -msgstr "Insereix un conjunt de guions" - -#: gtk/gtktexttag.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this tag affects indentation" -msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions" - -#: gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktextview.c:844 +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:776 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxels dins de l'ajust" -#: gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:792 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode ajust" -#: gtk/gtktextview.c:898 +#: gtk/gtktextview.c:822 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktextview.c:918 +#: gtk/gtktextview.c:842 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtktextview.c:861 msgid "Top Margin" msgstr "Marge superior" -#: gtk/gtktextview.c:938 +#: gtk/gtktextview.c:862 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Alçada del marge superior en píxels" -#: gtk/gtktextview.c:956 +#: gtk/gtktextview.c:880 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marge inferior" -#: gtk/gtktextview.c:957 +#: gtk/gtktextview.c:881 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Alçada del marge inferior en píxels" -#: gtk/gtktextview.c:980 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:981 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtktextview.c:912 msgid "Buffer" msgstr "Text a memòria intermèdia" -#: gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtktextview.c:913 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà" -#: gtk/gtktextview.c:997 +#: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtktextview.c:1004 +#: gtk/gtktextview.c:928 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepta tabuladors" -#: gtk/gtktextview.c:1005 +#: gtk/gtktextview.c:929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació" -#: gtk/gtktextview.c:1070 +#: gtk/gtktextview.c:994 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" -#: gtk/gtktextview.c:1071 +#: gtk/gtktextview.c:995 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace" -#: gtk/gtktextviewchild.c:387 -msgid "Window Type" -msgstr "Tipus de finestra" - -#: gtk/gtktextviewchild.c:388 -msgid "The GtkTextWindowType" -msgstr "El GtkTextWindowType" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:162 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins" +#: gtk/gtktoolbar.c:489 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estil de la barra d'eines" + +#: gtk/gtktoolbar.c:490 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Mostra la fletxa" + +#: gtk/gtktoolbar.c:498 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "" +"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:213 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Text a mostrar en l'element." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:220 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character" +" should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el " +"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica" +" en el menú" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:227 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget" +msgstr "Giny icona" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "El giny icona a mostrar en l'element" + +#: gtk/gtktoolitem.c:130 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Visible en horitzontal" + +#: gtk/gtktoolitem.c:131 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " +"orientada horitzontalment." + +#: gtk/gtktoolitem.c:137 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Visible en vertical" + +#: gtk/gtktoolitem.c:138 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " +"orientada horitzontalment." + +#: gtk/gtktoolitem.c:144 +msgid "Is important" +msgstr "És important" + +#: gtk/gtktoolitem.c:145 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons" +" show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» " +"(cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitem.c:152 +msgid "Expand Item" +msgstr "Expandeix l'element" + +#: gtk/gtktoolitem.c:153 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi" + +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis" + #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 msgid "autoexpand" msgstr "expansió automàtica" @@ -6880,49 +6859,65 @@ msgstr "traspàs" msgid "If child model values are passed through" msgstr "Si els valors del model fill es traspassen" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 msgid "Children" msgstr "Fills" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Model que reté la fila del fill" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Depth in the tree" msgstr "Profunditat a l'arbre" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Expandable" msgstr "Expansible" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Si aquesta fila es pot expandir mai" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Item" msgstr "Element" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 msgid "The item held in this row" msgstr "L'element que retingut en aquesta fila" +#: gtk/gtktreemenu.c:223 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model del menú en arbre" + +#: gtk/gtktreemenu.c:224 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "El model pel menú en arbre" + +#: gtk/gtktreemenu.c:244 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Fila arrel del menú en arbre" + +#: gtk/gtktreemenu.c:245 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada" + #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "El model del fill" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "El model per al model de filtre a filtrar" +msgstr "El model per al model de filtre que filtrar" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" @@ -6941,283 +6936,273 @@ msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar" -#: gtk/gtktreepopover.c:205 -msgid "model" -msgstr "model" - -#: gtk/gtktreepopover.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "The model for the icon view" -msgid "The model for the popover" -msgstr "El model per a la finestra emergent" - -#: gtk/gtktreeview.c:1043 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "TreeView Model" msgstr "Model de vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1044 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "The model for the tree view" msgstr "El model per la vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1050 +#: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Headers Visible" msgstr "Capçaleres visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:1051 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Headers Clickable" msgstr "Capçaleres clicables" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1065 +#: gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1078 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Enable Search" msgstr "Habilita la cerca" -#: gtk/gtktreeview.c:1079 +#: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de " "columnes" -#: gtk/gtktreeview.c:1085 +#: gtk/gtktreeview.c:1105 msgid "Search Column" msgstr "Cerca columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1086 +#: gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva" -#: gtk/gtktreeview.c:1102 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode d'alçada fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:1103 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa " "alçada" -#: gtk/gtktreeview.c:1120 +#: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "Hover Selection" msgstr "Segueix el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:1137 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandeix amb el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostra els expansors" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "View has expanders" msgstr "La visualització té expansors" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivell del sagnat" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell" -#: gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Rubber Banding" msgstr "Selecció per goma elàstica" -#: gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de " "ratolí" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilita les línies de graella" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilita les línies dels arbres" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les" " files" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Whether to display the column" msgstr "Si es mostra la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Column is user-resizable" msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "X position" msgstr "Posició X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Current X position of the column" msgstr "Posició X actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Current width of the column" msgstr "Amplada actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionament" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionament de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Fixed Width" msgstr "Amplada fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Amplada fixa actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Amplada mínima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Maximum Width" msgstr "Amplada màxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Amplada màxima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna" # FIXME (josep) -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Clickable" msgstr "Clicable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna" +"Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Ordre d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "Id. de columna per a l'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en " "seleccionar-lo" -#: gtk/gtkvideo.c:284 +#: gtk/gtkvideo.c:301 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducció automàtica" -#: gtk/gtkvideo.c:285 +#: gtk/gtkvideo.c:302 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Si la reproducció ha de començar automàticament" -#: gtk/gtkvideo.c:297 +#: gtk/gtkvideo.c:314 msgid "The video file played back" msgstr "El fitxer de vídeo que s'ha reproduït" -#: gtk/gtkvideo.c:309 +#: gtk/gtkvideo.c:326 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Si nous fluxos de mèdia han d'establir-se en repetició" -#: gtk/gtkvideo.c:321 +#: gtk/gtkvideo.c:338 msgid "The media stream played" msgstr "Flux de mèdia reproduït" -#: gtk/gtkviewport.c:381 -msgid "Scroll to focus" -msgstr "Desplaça al focus" +#: gtk/gtkviewport.c:260 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tipus d'ombra" -#: gtk/gtkviewport.c:382 -msgid "Whether to scroll when the focus changes" -msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï" +#: gtk/gtkviewport.c:261 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" @@ -7227,35 +7212,31 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques" -#: gtk/gtkwidget.c:955 +#: gtk/gtkwidget.c:948 msgid "Widget name" msgstr "Nom del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:956 +#: gtk/gtkwidget.c:949 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:962 -msgid "Parent widget" -msgstr "Giny pare" - -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:956 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "El giny pare d'aquest giny." -#: gtk/gtkwidget.c:975 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "Root widget" msgstr "Giny arrel" -#: gtk/gtkwidget.c:976 +#: gtk/gtkwidget.c:969 msgid "The root widget in the widget tree." -msgstr "El giny arrel en el giny arbre." +msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny." -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Width request" msgstr "Sol·licitud d'amplada" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be" " used" @@ -7263,11 +7244,11 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Height request" msgstr "Sol·licitud d'alçada" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7275,245 +7256,259 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Si el giny respon a l'entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Can focus" msgstr "Pot enfocar-se" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 gtk/gtkwidget.c:1031 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 -msgid "Focusable" -msgstr "Enfocable" - -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Has focus" msgstr "Té focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" +#: gtk/gtkwidget.c:1019 +msgid "Is focus" +msgstr "És focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" + # FIXME -#: gtk/gtkwidget.c:1044 -#, fuzzy -#| msgid "Copy target list" +#: gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Can target" -msgstr "Pot apuntar" +msgstr "Pot ser destí" -#: gtk/gtkwidget.c:1045 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget can accept the input focus" +#: gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "Focus on click" msgstr "Focus en fer clic" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Has default" msgstr "Té per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Si el giny és el giny per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 +#: gtk/gtkwidget.c:1057 msgid "Receives default" msgstr "Rep per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Has tooltip" msgstr "Té indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1100 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "Tooltip markup" msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1156 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Margin on Start" msgstr "Marge a l'inici" -#: gtk/gtkwidget.c:1187 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici" -#: gtk/gtkwidget.c:1204 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Margin on End" msgstr "Marge al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxels d'espai addicional al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 +#: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Margin on Top" msgstr "Marge a sobre" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marge a sota" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sota" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 +msgid "All Margins" +msgstr "Tots els marges" + +#: gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats" + +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansió horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansió vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1276 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Si el giny necessita més espai vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 +# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm) +#: gtk/gtkwidget.c:1298 +msgid "Expand Both" +msgstr "Expandeix per ambdues dimensions" + +#: gtk/gtkwidget.c:1299 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions" + +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitat del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1303 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1315 +#: gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Overflow" msgstr "Desbordament" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor d'escalat de la finestra" -#: gtk/gtkwidget.c:1342 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "CSS Name" msgstr "Nom del CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1343 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "CSS Style Classes" -msgstr "Classes d'estils CSS" - -#: gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "List of CSS classes" -msgstr "Llista de classes CSS" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Layout Manager" -msgstr "Gestor de disposició" +msgstr "Gestor de disposicions" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -#, fuzzy -#| msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" -"El gestor de disposició utilitzat per a la disposició dels fills del giny" +"El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 msgid "Observed widget" msgstr "Giny observat" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Window Type" +msgstr "Tipus de finestra" + +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "The type of the window" +msgstr "El tipus de finestra" + +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Window Title" msgstr "Títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "The title of the window" msgstr "El títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Startup ID" msgstr "Id. d'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is" " up)" @@ -7521,139 +7516,148 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es " "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " "la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Default Height" msgstr "Alçària per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " "la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Hide on close" msgstr "Amaga en tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de " "tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Focus Visible" msgstr "Focus visible" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "The display that will display this window" msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Is Active" msgstr "Està activa" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Type hint" +msgstr "Indicació de tipus" + +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra" +" és i com tractar-la." + +#: gtk/gtkwindow.c:968 +msgid "Accept focus" +msgstr "Accepta el focus" + +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada." + +#: gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Focus on map" +msgstr "Focus en mapar" + +#: gtk/gtkwindow.c:981 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi." + # NOTE: the window (josep) -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Deletable" msgstr "Suprimible" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Acoblat a un giny" + +#: gtk/gtkwindow.c:1036 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada" + +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Is maximized" msgstr "Està maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Si la finestra està maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkApplication per la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:939 -msgid "Focus widget" -msgstr "Giny amb focus" - -#: gtk/gtkwindow.c:940 -msgid "The focus widget" -msgstr "El giny amb focus" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508 -#, fuzzy -msgid "Side" -msgstr "Costat" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" -msgstr "" -"Si l'estri mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538 -msgid "Whether the widget has any window buttons" -msgstr "Si el giny té qualsevol botó de finestra" - #: modules/media/gtkgstsink.c:241 msgid "paintable" msgstr "dibuixable" -- 2.30.2